<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">rusworld</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Россия и мир: научный диалог</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russia &amp; World: Sc. Dialogue</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-3067</issn><publisher><publisher-name>НИИРК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.53658/RW2023-3-4(10)-204-220</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">rusworld-205</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ИСТОРИЧЕСКАЯ РЕТРОСПЕКТИВА И СОВРЕМЕННОСТЬ. История международных отношений и внешней политики</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>HISTORICAL RETROSPECTIVE AND MODERNITY. History of international relations and foreign policy</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>О происхождении символа «дракон» от зоонима «крокодил» в древних культурах Южного Китая и Вьетнама</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>On the Origin of the Symbol “Dragon” from the Zoonym “Crocodile” in the Cultures of Ancient Southern China and Vietnam</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-6327-3370</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Ларин</surname><given-names>В. П.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Larin</surname><given-names>V. P.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Вадим Петрович Ларин, научный сотрудник</p><p>Центр изучения Вьетнама и АСЕАН</p><p>117997</p><p>Нахимовский пр-т, 32</p><p>Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Vadim P. Larin, Research Fellow</p><p>Center for Vietnam and ASEAN Studies</p><p>117997</p><p>32, Nakhimovsky pr-t</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">vad25550218@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Институт Китая и современной Азии Российской академии наук</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Institute of China and Contemporary Asia of the Russian Academy of Sciences</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>02</day><month>01</month><year>2024</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>204</fpage><lpage>220</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Ларин В.П., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Ларин В.П.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Larin V.P.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.russia-world.ru/jour/article/view/205">https://www.russia-world.ru/jour/article/view/205</self-uri><abstract><p>   Автор исследует происхождение символа «дракон» от зоонима «крокодил» в культурах древнего Южного Китая и Вьетнама, выдвигает гипотезу, что древние этноним и топоним «Юэ» 越, (совр. – «Вьетнам») происходят от китайского зоонима «крокодил» – 鳄鱼 èyú. Одновременно другими источниками являются слова «юэ» 岳 «гора», «юэ» 钺 «большой боевой топор» и «юэ» 月 «Луна». В настоящий семиотический анализ включено также вьетнамское слово âu – «чайка», изоморфное китайскому слову 鸥 ōu. Данная корреляция китайского письма – от «цзягувэнь» до «кайшу» (при упоминании вьетнамских «тьы-ном» и письма государства «Диан») с исторической и современной действительностью способствует объективации китайско-вьетнамского мира, дополнительной возможности его изучения с применением филологических знаний. В статье также приводится сопоставление китайской классификации природы Чжоу Цюй-фэя с системой Карла Линнея и более ранней классификацией Конрада Геснера, развивается идея об экономике природы.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   The author explores the origin of the symbol “dragon” in the cultures of ancient Southern China and Vietnam from the “crocodile”, puts forward the hypothesis that the ancient ethnonym and toponym “Yue” 越, (modern Vietnam) come from the Chinese zoonym ‘crocodile’ 鳄鱼 èyú. Other sources are the words “yue” 岳 ‘mountain’, “yue” 钺 ‘great battle axe’ and “yue” 月 ‘moon’. The Vietnamese word âu ‘seagull’, isomorphic to the Chinese word 鸥 ‘ōu’, is also involved in the semiotic analysis. Correlation of the Chinese letter from “jiaguwen” to “kaishu” (with the mention of the Vietnamese “ty-nom” and the letter of the state “Dian”) with historical and modern reality contributes to the objectification of the Chinese-Vietnamese world, the possibility of studying it using philological knowledge. The article also provides a comparison of the Chinese classification of nature by Zhou Qu-fei with the system of Carl Linnaeus and the earlier classification of Conrad Gesner, and develops the idea of the economy of nature.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>«цзягувэнь»</kwd><kwd>«крокодил» 鳄鱼 èyú (вьетн. – ngạc ngư – 鱷魚</kwd><kwd>cá sấu)</kwd><kwd>«юэ» 岳 «гора»</kwd><kwd>«юэ» 钺 «большой боевой топор»</kwd><kwd>«Хуан Юэ»</kwd><kwd>«юэ» 月 «Луна»</kwd><kwd>«чайка» 鸥 ōu (вьетн. – âu)</kwd><kwd>«Юэ» (вьеты)</kwd><kwd>классификации природы</kwd><kwd>экономика природы</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>tsaghveri</kwd><kwd>crocodile 鳄鱼 èyú (vietn. – ngạc ngư – 鱷魚</kwd><kwd>cá sấu)</kwd><kwd>Yue 岳 ‘mountain’</kwd><kwd>Yue 钺 ‘large battle axe’ Huang Yue</kwd><kwd>Yue 月 ‘Moon’</kwd><kwd>‘ the Seagull’ 鸥 ōu (vietn. – âu)</kwd><kwd>Yue (viets)</kwd><kwd>classification of nature</kwd><kwd>the economy of nature</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов И.Г. Загробный суд в представлении китайского народа [The afterlife court in the minds of the Chinese people]. Харбин. Тип. Китайской Восточной железной дороги. 1928.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baranov I.G. The afterlife court in the minds of the Chinese people. Harbin, Chinese Eastern Railway, 1928 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Донгшонский барабан. Полная академическая история Вьетнама [A complete academic history of Vietnam]. М.: Президиум Российской Академии наук, 2014. Т. 1: Древность и раннее средневековье (конец 4 – начало 3 тыс. до н. э. – 1010 г. н. э.) Редактор тома Д.В. Мосяков. Т. 1 / П.В. Познер [и др.]; ред. П.В.Познер. 2014. 672 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dong Son drum. A complete academic history of Vietnam. Moscow: Presidium of the Russian Academy of Sciences, 2014. T. 1: Antiquity and the early Middle Ages (late IV – early III millennium BC - 1010 AD) Volume editor D.V. Mosyakov. T. 1 / P.V. Posner [et al.]; ed. P.V. Posner. 2014:672 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Классическая проза Дальнего Востока [Classical prose of the Far East]. Сборник / [Вступительные статьи и примечания Б.Рифтина и др.]. Т. 18. М.: Художественная литература, 1975. 895 с. (Библиотека всемирной литературы).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Classical prose of the Far East. Collection [Introductory articles and notes by B. Riftin et al.]. T. 18. Moscow: Fiction, 1975. 895 p. (Library of World Literature) [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кондрашевский А.Ф. Практический курс китайского языка [Practical course of the Chinese language]. М.: Муравей, 2003.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kondrashevsky A.F. Practical course of the Chinese language. Moscow: Ant, 2003 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ларин В.П. Алфавиты в визуальном и звуковом обращении [Alphabets in visual and sound circulation]. М.: Компания Спутник +, 1999. 90 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Larin V.P. Alphabets in visual and sound circulation. Moscow: Sputnik + Company, 1999:90 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Михайлова Ю.Н., Чжао И. Культурные коннотации зоонимов в русской и китайской фразеологии [Cultural connotations of zoonyms in Russian and Chinese phraseology]. Уральский федеральный университет. Екатеринбург. 2016.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mikhailova Yu.N., Zhao I. Cultural connotations of zoonyms in Russian and Chinese phraseology. Ural Federal University. Ekaterinburg. 2016 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Полная академическая история Вьетнама [Complete academic history of Vietnam]. М.: Президиум Российской Академии наук, 2014. Т. 1: Древность и раннее средневековье (конец IV - начало III тыс. до н. э. – 1010 г. н. э). Т. 1 / С.В. Лаптев, П.В. Познер, А.Б. Поляков, Я.В. Чеснов; редактор тома Д.В. Мосяков. 2014. XIV, 978 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Complete academic history of Vietnam. Moscow: Presidium of the Russian Academy of Sciences, 2014. T. 1: Antiquity and the early Middle Ages (late IV - early III millennium BC - 1010 AD). T. 1 / S. V. Laptev, P. V. Pozner, A. B. Polyakov, Ya. V. Chesnov; volume editor D.V. Mosyakov. 2014:XIV, 978 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Соломоник А. Семиотика и лингвистика [Semiotics and linguistics]. М.: Молодя гвардия, 1995. 345 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Solomonik A. Semiotics and linguistics. Moscow: Young Guard, 1995:345 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ступникова В.В. Философско-лингвистическое прочтение образа дракона (на основе материалов гадательных надписей цзягувэнь) [Philosophical and linguistic reading of the image of the dragon (based on materials from the jiaguwen fortune-telling inscriptions)] // Вестник Бурятского государственного университета. Философия. 2016. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/filosofsko-lingvisticheskoe-prochtenie-obraza-drakona-na-osnove-materialov-gadatelnyh-nadpisey-tszyaguven</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Stupnikova V.V. Philosophical and linguistic reading of the image of the dragon (based on materials from the jiaguwen fortune-telling inscriptions). Bulletin of the Buryat State University. Philosophy. 2016. Available from: https://cyberleninka.ru/article/n/filosofsko-lingvisticheskoe-prochtenie-obraza-drakona-na-osnove-materialov-gadatelnyh-nadpisey-tszyaguven</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сюй Хуэй. Этимология китайских иероглифов [Etymology of Chinese characters]. М.: Шанс, 2022.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Xu Hui. Etymology of Chinese characters. Moscow: Chance, 2022. [In Russian]</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Phạm Phong. Lịch sử Võ học Việt Nam từ khởi nguyên đến đầu thế kỷ XXI. Hà-nội. Nhà xuất bản Văn hóa Thông tin, 2011. [History of Vietnam combat exercises. From the Origins to the beginning of the 21&lt;sup&gt;st&lt;/sup&gt; century; Фам Динь Фонг. История боевого учения Вьетнама. От Истоков до начала XXI в. Ханой. Издательство культуры и информации, 2011].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pham Dinh Phong. History of Vietnam combat exercises. From the Origins to the beginning of the 21&lt;sup&gt;st&lt;/sup&gt; century. Hanoi. Culture and Information Publishing House, 2011. (Phạm Phong. Lịch sử Võ học Việt Nam từ khởi nguyên đến đầu thế kỷ XXI. Hà-nội. Nhà xuất bản Văn hó a Thông tin, 2011) [In Vietnamese].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чжоу Цюй-фэй. За Хребтами. Вместо ответов («Лин вай дай да») [Beyond the Ridges. Instead of answers (“Ling wai give yes”)]. Перевод с китайского, комментарий, исследование и приложения М.Ю. Ульянов. М.: Восточная литература, 2001. 528 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhou Qu-fei. Beyond the Ridges. Instead of answers (“Ling wai give yes”). Translation from Chinese, commentary, research and applications by M.Yu. Ulyanov. Moscow: Eastern literature, 2001^528 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">De Francis J. Colonialism and Language Policy in Viet Nam [Colonialism and Language Policy in Viet Nam]. The Hague: Mouton, 1977.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">De Francis J. Colonialism and Language Policy in Viet Nam. The Hague: Mouton, 1977 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
